Әлемде ең көп сатылған кітаптар қазақ тіліне аударылып жатыр
Қарағанды облысының тілдерді оқыту орталығы әлемдік классиканы қазақ тіліне аударып жатыр, деп хабарлайды BAQ.KZ.
Н. В. Гоголь атындағы кітапханада Марио Пьюзоның "Өкіл әке" кітабының тұсаукесері өтті. Аударманы Қазақстан Жазушылар Одағының мүшесі, аудармашы, журналист және жазушы Сүйіндік Жанысбай жасады. Кітап 200 данамен басылып шықты.
Әлемдік әдебиетті қазақ тіліне аудару бойынша арнайы жобаны биыл бастадық. Біздің классиктердің тілі қазақ тілін үйренуді енді бастаған адамдар үшін күрделі, сондықтан біз оларға қарапайым оқуға кітап ұсынғымыз келеді. Ал одан әрі тіл үйренушілер қазақ жазушыларының шығармаларын оқи алады. Неліктен бұл кітап? Біздің ойымызша, ол қазіргі жастарға қызықты,әлемнің үздік бес басылымының қатарына кіреді, - деді Қарағанды облыстық тілдерді оқыту орталығының жетекшісі Алмагүл Игенова.
Кітап оқушыларға тегін таратылады. Сонымен қатар үш кітапханаға — Гоголь, Әуезов атындағы және Б. Бейсенов атындағы ҚР ІІМ Қарағанды академиясына сыйға тартылады.
Сүйіндік Жанысбайдың айтуынша, ол кітапты екі айдың ішінде аударған, аса қиындық көрмеген.
Менің алғашқы аудармаларымның бірі Беларусь жазушыларының әңгімелері болды, мен Виктор Карамазовтың "Қаладан келген жігіттер" шығармасын аудардым. Чуваш және марийск жазушыларының әңгімелерін де аудардым. 2005 жылы "Балауса" баспасы "Әлем халқының ертегілері" кітабын шығарып, Алтай халықтарының ертегілерін аударуды өтінді. Кейін олар жеке кітаппен шықты. Ал 2017 жылы мен "Тұзақ" атты аударма кітабымды шығардым — бұл татар жазушысы әңгімесінің атауы. Қазір Қарағанды тілдерді оқыту орталығының "Өкіл әке" кітабын аударуға тапсырысын орындадым, — дейді Сүйіндік Жанысбай.
Жақында Тілдерді оқыту орталығы Гарри Грейдің "Бір кездері Америкада" кітабының да аудармасын дайындайды.
Ол осы айдың соңына дейін шығуы керек. Биылғы жылы аударма үшін біз тек екі кітап алдық. Бірақ егер бәрі жоспар бойынша жүрсе, келесі жылдан бастап көбірек кітаптар аударуды жоспарлап отырмыз. Біздің орталық ересектерді оқытумен айналысады, сондықтан бізде ересектерге арналған кітаптар бар. Болашақта жобамыз сәтті болса, балалар басылымдарын да аудара бастаймыз, — деді Алмагүл Игенова.